17 iunie 2025

Traduceri pentru angajare în UE – acte necesare și pașii corecți (2025)

text

1. De ce e nevoie de traduceri autorizate la angajarea în UE?

  • 🔒 Cerere legală din partea angajatorului (documente justificative la contract).

  • 🎓 Recunoaștere a studiilor / calificărilor (prin ENIC-NARIC).

  • Validare identitate & bonitate (CI, cazier, diplome).

  • 📁 Dosar complet pentru recrutori și autorități (ex. Inspecția muncii în Germania sau Austria).

 

2. Documente care se traduc cel mai des pentru angajare în UE

Document Motiv pentru traducere Observații
Diplomă / certificat calificare         Confirmă nivelul profesional          Ex. Electrician, Asistent Medical, Mecanic
Foaie matricolă / supliment Detaliere studii Folosit la echivalări / conversie ECTS
CV + scrisoare de intenție Prezentare profesională Format ATS-friendly, fără erori
Cazier judiciar Necesitate legală în multe state Traducere recentă (<3 luni)
Certificat medical apt muncă Obligatoriu în domenii fizice Uneori tradus + legalizat
Cartea de identitate / Pașaport Identificare Copie + traducere autorizată, dacă se cere
Permis de conducere Dacă implică transport / livrare Se cere adesea în logistică / construcții
 

3. Exemple de cerințe pe țări

Țară UE Documente cerute frecvent Observație
Germania     Diplomă, CV, Cazier                                  În germană, preferabil + apostilă
Austria Certificat calificare, foaie matricolă Pentru meserii reglementate
Italia CV Europass, certificări Format standardizat + traducere autorizată
Olanda Scrisoare de intenție, diplome Format simplu, dar bine redactat
Spania Certificat medical, cazier, diplomă Deseori tradus în spaniolă cu legalizare
 

4. Cât durează și cât costă?

Document Termen standard Tarif estimativ
CV + Scrisoare                                  4–6 h                         70–80 lei
Diplomă + supliment 24 h 120–160 lei
Cazier judiciar 4–6 h 40–50 lei
Pachet „angajare UE” (4–6 pag.) 24–48 h 200–250 lei
 

Serviciu urgent: +25 lei / document.

5. Greșeli frecvente

Greșeală Consecință Soluție
Trimiterea CV-ului netradus               Excludere din procesul de selecție    Tradu-l profesional în ENG/DE
Lipsa semnăturii pe cazier Act respins Verifică versiunea completă legală
Traducere fără ștampilă autorizată Invalidează documentul Asigură-te că e făcută de traducător MJ
Nepăstrarea formatului original Suspiciune de alterare Copiază formatul cât mai fidel
 

Concluzie

Dacă vrei să lucrezi legal într-un stat UE, pregătește un dosar cu actele tale traduse autorizat și adaptate cerințelor fiecărei țări. Alege un birou specializat, cere ofertă la pachet și nu lăsa traducerile pe ultima clipă.

LexiTrad – Traduceri autorizate pentru UE📍 Piața Mihai Viteazu 31, Cluj-Napoca📞 0751 169 260🌐 www.lexitrad.ro

Vezi și articolele:

Articol Utilitate
Ce înseamnă o traducere autorizată…                Ce înseamnă „traducere valabilă legal”
Cât durează o traducere autorizată Calculezi timpul în funcție de deadline
Traducerea diplomelor și foilor matricole Cerute de majoritatea angajatorilor
Traducere CV și scrisoare de intenție Pachetul profesional complet
Apostilă vs. supralegalizare Vezi dacă diploma trebuie apostilată
Traduceri pentru obținerea Blue Card în UE Continuarea acestui articol pentru specialiști calificați
 

(+4) 0751 169 260

birou@lexitrad.ro

Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca 

Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.

Companie

Servicii

Social Media