08 iunie 2025

Ce documente trebuie traduse pentru înscrierea la o facultate în străinătate (ghid 2025)

text

1. De ce universitățile cer documente traduse autorizat?

  • Validare academică – comisiile trebuie să înțeleagă exact notele și specializarea.

  • Conformitate juridică – diploma și foaia matricolă au valoare oficială doar dacă sunt certificate de un traducător autorizat.

  • Proces de echivalare – centrele de recunoaștere (ex. CNRED, NARIC) verifică original + traducere pentru calculul creditelor.

 

2. Lista actelor care trebuie (aproape întotdeauna) traduse

Document Pentru ce se folosește Observații de traducere
Diploma de bacalaureat / licență Dovadă finalizare studii anterioare      Traducere integrală, față + verso
Foaie matricolă / Supliment la diplomă Convertire note & credite Notele se transcriu exact; se păstrează        scala 1–10
Adeverință de absolvire (dacă diploma nu a fost emisă) Admitere provizorie Universitatea poate cere legalizare + apostilă
Certificat de limbă (Cambridge, DELF, TestDaF) Dovada competenței lingvistice Nu se traduce dacă e emis deja în engleză/franceză, altfel da
CV + Scrisoare de intenție Dosar internațional de bursă Traducere autorizată recomandată când se depune la ambasadă
Scrisori de recomandare Master, bursă, doctorat Traducere + semnătură profesorului între paranteze
Pașaport / CI Identitate Copie tradusă doar la unele universități (UK, SUA)
 

Tip: verifică Admission Requirements pe site-ul facultății – uneori cer și apostilă sau supralegalizare pe diploma tradusă.

3. Pașii practici

  • Scanează color (300 dpi) toate documentele.

  • Trimite fișierele la biroul de traduceri; primește ofertă + termen.

  • Traduce & legalizează dacă cerința include notar.

  • Apostilă de la prefectură (diplomă, foaie matricolă) – doar dacă statul de destinație este parte a Convenției de la Haga.

  • Încarcă PDF-urile sau trimite originalele la universitate până la termenul limită.

 

4. Cât durează și cât costă în 2025?

Document                                                         Durată standard         Tarif mediu (lei)
Diplomă + Supliment (RO→EN/DE/FR) 1 zi 120–140
Foaie matricolă (4–6 pag.) 2 zile 160–210
CV + Scrisoare (2 pag.) 4–6 h 70–80
Recomandare (1 pag.) 4 h 40–50
Pachet „Dosar studii” (6–8 pag.) 2 zile 280–320
 

Serviciu urgent (sub 24 h) : +25 lei/doc.

5. Greșeli frecvente (și cum le eviți)

  • Traduci doar diploma, nu și foaia matricolă → dosar incomplet.

  • Lași diacriticele originale ilizibile → traduce-le corect (Ș → S, Ț → T).

  • Nu verifici cerința de apostilă → universitatea respinge documentele.

  • CV tradus liber, nu fidel → pierzi credibilitate; folosește traducător autorizat cu experiență HR.

 

6. Concluzie

Dosarul academic internațional pornește cu o traducere autorizată a diplomelor și foilor matricole. Verifică lista oficială a actelor cerute, planifică minimum o săptămână pentru traduceri + apostilă și folosește un birou specializat pentru a evita întârzieri costisitoare.

📞 0751 169 260 • 📍 Piața Mihai Viteazu 31, Cluj-Napoca • 🌐 lexitrad.ro

Vezi și articolele:

Articol                                                   De ce îți folosește?
Ce înseamnă o traducere autorizată și când ai nevoie de ea?         Înțelegi exact cerința legală înainte de a trimite actele.
Diferența între traducere autorizată și traducere legalizată Află dacă universitatea cere și legalizare notarială.
Cât durează o traducere autorizată? (exemple concrete) Calculezi timpul necesar când ai deadline strâns.
Cât costă o traducere autorizată în Cluj-Napoca în 2025? Estimezi bugetul pentru întregul dosar de studii.

(+4) 0751 169 260

birou@lexitrad.ro

Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca 

Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.

Companie

Servicii

Social Media