Pregătirea dosarului pentru studii în străinătate poate părea un proces complicat, mai ales când vine vorba de traducerea și legalizarea documentelor academice. Dacă plănuiești să studiezi la o universitate din Marea Britanie, Germania, SUA sau orice altă țară, vei avea nevoie de traduceri autorizate pentru foaia matricolă, diplomă și programa analitică. În Cluj-Napoca, acest proces poate fi simplificat dacă știi exact ce documente îți trebuie și cum să procedezi.
Traducerile autorizate ale documentelor academice sunt necesare în mai multe situații:
Admitere la universități străine – Majoritatea instituțiilor de învățământ superior din UE, UK, SUA, Canada sau Australia cer traduceri certificate ale diplomei de bacalaureat, a foii matricole și a programei analitice pentru a evalua echivalența studiilor tale.
Aplicare pentru masterat sau doctorat – Pentru continuarea studiilor, universitatea gazdă trebuie să verifice performanțele academice anterioare prin documente traduse oficial.
Solicitare de bursă – Programele de finanțare internaționale (Erasmus+, Fulbright, DAAD) cer dosare complete cu traduceri autorizate ale tuturor documentelor academice.
Recunoașterea diplomei – Dacă vrei să lucrezi în străinătate după absolvire, angajatorii sau autoritățile locale pot solicita traduceri legalizate ale documentelor tale de studii.
Obținerea vizei de student – Ambasadele și consulatele includ în lista de documente necesare pentru viza de studii traduceri autorizate ale diplomei și foii matricole.
Pentru un dosar complet de studii în străinătate, vei avea nevoie de traduceri pentru următoarele documente:
Foaia matricolă (transcript of records) – Documentul care conține lista tuturor disciplinelor studiate, notele obținute, numărul de credite și media generală. Este esențial pentru evaluarea performanțelor academice.
Diploma de bacalaureat / licență / masterat – Certificatul care atestă finalizarea studiilor și obținerea calificării academice. Trebuie tradusă împreună cu anexa la diplomă, dacă există.
Programa analitică (syllabus) – Descrierea detaliată a fiecărei discipline studiate: conținut, obiective, bibliografie, număr de ore și sistem de evaluare. Este cerută în special pentru recunoașterea creditelor sau pentru admiterea la programe selective.
Suplimentul la diplomă – Documentul standardizat la nivel european care oferă informații suplimentare despre studiile absolvite, sistemul de învățământ și nivelul calificării.
Certificatul de naștere – În unele cazuri, mai ales pentru vize sau înmatriculare, este necesar și certificatul de naștere tradus și legalizat.
Adeverințe de student – Dacă ești încă în timpul studiilor, o adeverință care confirmă statutul de student poate fi necesară.
Procesul de obținere a traducerilor autorizate în Cluj-Napoca este destul de simplu dacă urmezi acești pași:
Pasul 1: Pregătirea documentelor (1 zi) – Adună toate documentele originale sau copii certificate de la instituția de învățământ. Asigură-te că documentele sunt lizibile și complete. Poți face poze sau scanări în format PDF pentru a trimite mai rapid la evaluare.
Pasul 2: Solicitarea estimării de preț și termen (câteva ore) – Trimite pozele sau PDF-urile documentelor pe WhatsApp sau telefon la numărul 0751 169 260 pentru a primi rapid o estimare de cost și termen de livrare. Vei afla exact cât va dura procesul în funcție de volumul documentelor și limba solicitată.
Pasul 3: Depunerea documentelor (1 zi) – Odată ce ai primit confirmarea, poți depune documentele la sediul din Piața Mihai Viteazu, nr. 31, ap. 3, Cluj-Napoca. Documentele pot fi aduse personal sau trimise prin curier.
Pasul 4: Realizarea traducerii autorizate (2-5 zile lucrătoare) – Termenul standard pentru traduceri este de 2-3 zile lucrătoare pentru documente simple (diplomă, foaie matricolă) și 3-5 zile pentru documente mai complexe (program analitic detaliat). În situații urgente, se pot obține traduceri express în 24-48 de ore.
Pasul 5: Ridicarea sau livrarea traducerilor (1 zi) – Traducerile autorizate pot fi ridicate personal de la sediu sau livrate prin curier la adresa indicată. Fiecare traducere va fi însoțită de ștampila și semnătura traducătorului autorizat, precum și de o copie a documentului original.
După ce ai obținut traducerile autorizate, în funcție de țara de destinație, s-ar putea să ai nevoie de apostilă sau supralegalizare pentru ca documentele să fie recunoscute oficial.
Apostila este necesară pentru țările semnatare ale Convenției de la Haga (majoritatea țărilor europene, SUA, Australia, etc.). Se aplică la Tribunalul Cluj și confirmă autenticitatea semnăturii traducătorului. Termenul de obținere este de 1-2 zile lucrătoare, iar costul este de aproximativ 16 lei per document.
Supralegalizarea este necesară pentru țări care nu au semnat Convenția de la Haga (Emiratele Arabe Unite, Qatar, unele țări din Asia). Procesul este mai lung și implică legalizarea la Tribunalul Cluj, Curtea de Apel, Ministerul Afacerilor Externe și eventual la Ambasada țării respective.
Sfat important: Verifică pe site-ul universității sau al ambasadei dacă ai nevoie de apostilă sau supralegalizare înainte de a iniția procesul, pentru a evita întârzieri în dosarul de admitere.
Mulți candidați întâmpină probleme în procesul de aplicare din cauza unor greșeli evitabile:
Traducerea incompletă a programei analitice – Unii traducători omit secțiuni importante din programa analitică (bibliografie, obiective, competențe). Asigură-te că traducerea include toate informațiile din documentul original, page by page.
Lipsa ștampilei instituției pe documentele originale – Universitățile străine pot refuza traduceri dacă documentul original nu are ștampila și semnătura instituției emitente. Verifică înainte să faci traducerea că toate documentele sunt certificate oficial.
Traducerea după copii simple, nu după originale – Traducerile autorizate trebuie făcute după documentul original sau după copii legalizate de la notariat sau de la instituția emitentă. Copiile simple nu sunt acceptate.
Nerespectarea formatului cerut de universitate – Unele universități au cerințe specifice privind formatul traducerii (layout, certificare, informații obligatorii). Citește cu atenție ghidul de admitere și informează traducătorul despre aceste cerințe.
Amânarea traducerilor până în ultima clipă – Termenele de admitere sunt stricte, iar procesul de traducere, apostilare și eventuale completări poate dura 1-2 săptămâni. Începe procesul cu cel puțin 3-4 săptămâni înainte de deadline.
Traducerea în limba greșită – Verifică în ce limbă trebuie făcută traducerea. Dacă studiezi în Germania, ai nevoie de traducere în germană, nu în engleză, chiar dacă vorbești ambele limbi.
1. Cât costă traducerea foii matricole și a diplomei în Cluj-Napoca?
Costul traducerii depinde de limba țintă și de numărul de pagini. În medie, traducerea foii matricole costă între 80-150 lei, iar a diplomei 50-80 lei. Pentru programa analitică, care poate avea 20-50 de pagini, costul variază între 300-800 lei. Pentru o estimare exactă, trimite documentele pe WhatsApp la 0751 169 260.
2. Pot folosi aceeași traducere pentru mai multe universități?
Da, traducerile autorizate sunt valabile pentru orice universitate sau instituție. Poți solicita mai multe copii certificate ale aceleiași traduceri dacă aplici la mai multe universități simultan. Acest lucru îți economisește timp și bani.
3. Este acceptată traducerea în engleză pentru toate țările?
Nu întotdeauna. În țări precum Germania, Franța, Spania sau Italia, multe universități cer traduceri în limba oficială a țării, chiar dacă programele sunt în engleză. Verifică cerințele specifice ale universității înainte de a comanda traducerea.
4. Cât durează procesul complet de la traducere până la apostilă?
Traducerea autorizată durează 2-5 zile lucrătoare, iar apostilarea încă 1-2 zile. În total, procesul complet poate fi finalizat în 5-7 zile lucrătoare. Pentru urgențe, se pot obține traduceri express în 24-48 de ore, cu costuri suplimentare.
5. Trebuie să traduc și programele analitice pentru toate materiile?
Depinde de cerințele universității. Pentru admiterea la masterat sau recunoașterea creditelor, majoritatea instituțiilor cer programa analitică completă. Pentru admiterea la licență, de obicei este suficientă diploma de bacalaureat și foaia matricolă. Verifică lista de documente cerute în ghidul de admitere.
Nu lăsa pregătirea dosarului de studii pe ultima sută de metri! Pentru a afla exact cât costă și în cât timp poți obține traducerile autorizate pentru foaia matricolă, diplomă și programa analitică, trimite poze sau PDF-uri cu documentele pe WhatsApp sau telefon la 0751 169 260. Vei primi rapid o estimare de preț și termen de livrare.
Pentru informații suplimentare sau pentru a depune documentele, te așteptăm la sediul din Piața Mihai Viteazu, nr. 31, ap. 3, Cluj-Napoca.
Realizează-ți visul de a studia în străinătate cu un dosar complet și profesionist pregătit!
(+4) 0751 169 260
birou@lexitrad.ro
Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca
Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.
Companie
Servicii
Social Media