Dacă aplici la studii în străinătate și ai mai multe documente de tradus, cel mai eficient este să pregătești un pachet complet, nu să comanzi fiecare act separat în momente diferite. La LexiTrad, în Cluj-Napoca, poți trimite toate documentele pentru evaluare, primești o estimare clară de cost și termen, iar noi îți pregătim traducerile într-un format ușor de verificat, de trimis online sau de ridicat fizic.
Această pagină nu este un ghid general despre admitere sau despre toate actele posibile, ci despre partea practică: cum trimiți documentele, cum primești estimarea, cum se organizează un pachet complet de traduceri și cum îl primești la final.
Un pachet complet înseamnă că documentele tale sunt evaluate și pregătite împreună, ca un singur dosar de lucru. Asta te ajută să ai:
o estimare mai clară de la început;
un termen de livrare mai ușor de urmărit;
mai puțin risc să uiți documente importante;
un dosar mai coerent, pregătit unitar;
mai puține drumuri și mai puține schimburi separate de mesaje.
În practică, un pachet complet este util mai ales când ai mai mult de 3 documente sau când dosarul conține atât acte simple, cât și acte mai voluminoase.
Într-un pachet pentru studii în străinătate pot intra, în funcție de universitate și de țară:
diploma de bacalaureat;
diploma de licență sau master;
foaia matricolă;
suplimentul la diplomă;
programă analitică;
adeverințe de studii;
certificat de naștere, dacă este cerut;
scrisoare de recomandare;
scrisoare de motivație;
alte documente-suport.
Nu înseamnă că toate trebuie traduse în fiecare caz. Avantajul unui pachet este tocmai că poți trimite tot ce ai, iar înainte de lucru poți clarifica ce intră efectiv în comandă.
Pentru lista orientativă a documentelor cerute la admitere, vezi și: Ce documente trebuie traduse pentru înscrierea la o facultate în străinătate
Pentru evaluare, nu este nevoie să vii direct la birou cu toate actele. Cel mai simplu este:
să faci poze clare sau scanuri;
să trimiți documentele pe WhatsApp sau email;
dacă ai mai multe documente, ideal este să le trimiți în format PDF;
dacă documentele sunt multe, este util să le denumești clar.
Exemple de denumiri utile:
Diploma_Bac
Foaie_Matricola
Diploma_Licenta
Programa_Analitica
Supliment_Diploma
Dacă lipsește o pagină, dacă un document este neclar sau dacă avem nevoie de o variantă mai bună, îți spunem înainte de a începe traducerea.
După ce trimiteți documentele, evaluarea se face în funcție de:
volumul real;
numărul de pagini;
limba țintă;
complexitatea documentelor;
urgență;
formatul documentelor.
Documentele simple, cum sunt diplomele sau adeverințele, se estimează diferit față de documentele mai tehnice sau mai lungi, cum este programa analitică.
Un avantaj important al pachetului complet este că primești de la început o imagine mai clară asupra:
costului total;
termenului estimat;
documentelor care necesită mai mult timp;
opțiunilor de livrare.
Pentru multe persoane, această variantă este mai practică decât să traducă pe rând fiecare document, în funcție de cum își amintesc de ele.
Înainte de traducere, este bine să existe o verificare practică a dosarului. Asta nu înseamnă că noi stabilim în locul universității ce documente sunt obligatorii, ci că te ajutăm să observi mai ușor problemele evidente din materialele trimise.
În această etapă se poate verifica:
dacă toate paginile sunt incluse;
dacă documentele sunt lizibile;
dacă există diferențe între copii sau versiuni;
dacă formatul foii matricole trebuie păstrat tabelar;
dacă programa analitică pare incompletă;
dacă unele documente trebuie retrimise într-o variantă mai clară.
Această verificare te ajută să reduci riscul de întârzieri și să comanzi mai organizat.
După finalizarea comenzii, traducerile pot fi primite în funcție de nevoile tale:
în format PDF, pentru verificare sau pentru trimitere rapidă;
prin ridicare de la birou;
prin curier, dacă nu poți ajunge personal.
Dacă aplici la mai multe universități, poți întreba și despre mai multe exemplare sau despre varianta potrivită pentru depunere.
La cerere, se poate discuta și despre legalizare, în funcție de cerințele instituției sau ale țării de destinație.
Pentru explicația detaliată dintre tipurile de traduceri, vezi: Traducere legalizată vs. autorizată pentru studii
Pachetul complet este o alegere bună mai ales dacă:
ai mai mult de 3 documente;
ai și acte simple, și acte mai complexe;
ai un termen limită apropiat;
vrei o estimare clară de la început;
nu vrei să trimiți documentele pe rând;
vrei ca dosarul să fie pregătit unitar.
Traducerile separate pot funcționa când ai doar un singur document sau când știi foarte clar că anumite acte nu îți trebuie încă. Dar în cazul dosarelor pentru studii în străinătate, unde apar frecvent mai multe documente în același timp, varianta de pachet este de obicei mai practică.
Da, pentru evaluare este suficient să trimiți poze clare sau PDF-uri. Dacă ai multe documente, PDF-ul este de obicei mai ușor de verificat.
Da. Programa analitică poate face parte din același pachet, dar termenul și costul se calculează separat în funcție de volum.
Da, în multe cazuri poți primi întâi varianta electronică pentru verificare, iar apoi ridici sau primești documentele fizic.
Da, poți solicita mai multe exemplare, în funcție de ce îți cere fiecare instituție.
Depinde de volum, dar în general evaluarea se poate face rapid după ce sunt primite documentele în formă clară.
Dacă observăm o pagină lipsă sau o problemă de lizibilitate, îți spunem înainte să înceapă traducerea, ca să nu existe surprize mai târziu.
Dacă ai mai multe documente pentru studii în străinătate, varianta cea mai practică este să le organizezi ca pachet complet. Astfel, știi de la început ce trimiți, primești o estimare mai clară, reduci riscul de omisiuni și îți poți pregăti dosarul mai eficient.
Pentru cei din Cluj-Napoca sau pentru cei care vor să trimită documentele rapid la distanță, acest mod de lucru este mai simplu și mai ușor de gestionat decât comenzile separate.
Trimite-ne toate documentele din dosarul tău de studii și îți spunem rapid ce poate intra în același pachet, cât durează și în ce format le poți primi.
(+4) 0751 169 260
birou@lexitrad.ro
Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca
Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.
Companie
Servicii
Social Media