Logo Traduceri Cluj-Napoca – LexiTrad, birou de traduceri profesionale
21 septembrie 2025

Contractul de muncă din străinătate: de ce traducerea autorizată îți poate salva cariera (și portofelul)

Pașaport, diplomă și dosar pentru viză de studii – acte necesare și traduceri în 2025

🚨 Scenariul pe care îl vezi peste tot, dar nimeni nu vorbește despre el

"Am semnat contractul în Germania, totul părea în regulă. Până când am vrut să-mi cer drepturile în România și mi-au spus că traducerea de pe Google Translate nu e suficientă..."

Sună familiar? Peste 3 milioane de români lucrează în străinătate, dar puțini știu că un contract netradus corect poate însemna pierderea unor drepturi de mii de euro.

💡 De ce o traducere "de pe net" nu e suficientă?

Să fim clari: când traduci "overtime payment" ca "plată peste timp" în loc de "plată pentru ore suplimentare", nu e doar o greșeală lingvistică. E diferența dintre a primi banii cuveniti și a-i pierde pentru totdeauna.

Ce înseamnă, de fapt, o traducere autorizată?

Traducător certificat de Ministerul Justiției (nu Google Translate)

Ștampilă și semnătură oficială (instituțiile nu acceptă altceva)

Răspundere juridică pentru acuratețe (traducătorul își asumă corectitudinea)

Conformitate legală în România (pentru orice procedură oficială)

🎯 Când îți poate schimba viața o traducere autorizată?

1. ÎNAINTE să semnezi contractul

"Știam că salariul e 2.500€, dar nu înțelegeam de ce în contract scria altceva. Traducerea mi-a arătat că erau incluse și bonusurile - diferența?" 400€/lună!

2. La DOSARELE din România

  • Șomaj tehnic → fără traducere = fără bani
  • Dosare de pensie → anii munciți în străinătate nu se calculează
  • Alocații copii → procedura se blochează
  • Cetățenie → dosarul se respinge

 

3. În caz de CONFLICT

Când angajatorul "uită" să-ți plătească orele suplimentare, traducerea autorizată e singura dovadă pe care o acceptă instanța.

💰 Cât te costă să nu ai traducere autorizată?

Exemplu real: Un client a pierdut 3.200€ din șomaj tehnic pentru că nu avea contractul tradus oficial. Costul traducerii? 150 lei.

Calculul simplu:

  • Traducere autorizată: ~150-200 lei
  • Bani pierduți fără ea: sute sau mii de euro

 

🔥 Ce face diferența la o traducere profesională?

❌ Traducere "de circumstanță":

  • "Salary: 2500 euros" → "Salariu: 2500 euro"

 

✅ Traducere autorizată profesională:

  • "Monthly gross salary of €2,500, including base salary €2,100 + performance bonus up to €400" → "Salariul brut lunar de 2.500€, incluzând salariul de bază 2.100€ + bonus de performanță până la 400€"

Diferența? Claritate completă asupra a ceea ce primești.

🎯 De ce să alegi LexiTrad Cluj-Napoca?

Nu suntem doar "încă un birou de traduceri". Suntem specialiști în contracte de muncă internaționale cu peste 5.000 de contracte traduse pentru români din diaspora.

Ce primești:

Traducere în 24-48h (pentru situații urgente)

Consultanță gratuită despre clauzele contractului

Garanție de acceptare la orice instituție din România

Preturi transparente - fără costuri ascunse

📞 Gata să-ți protejezi drepturile?

Nu lăsa un contract netradus să-ți coste cariera sau banii.

🔥 Ofertă specială: Primul contract tradus cu 20% reducere pentru cititorii acestui articol.

📱 Contactează-ne ACUM:

  • Telefon: 0751 169 260
  • Adresă: Piața Mihai Viteazu nr. 31, Cluj-Napoca
  • Website: www.lexitrad.ro

(+4) 0751 169 260

birou@lexitrad.ro

Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca 

Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.

Companie

Servicii

Social Media