29 mai 2025

Ce documente nu pot fi traduse autorizat?

text

De regulă, aproape orice act scris poate fi tradus de un traducător autorizat. Totuși, există situații în care legea, normele notariale sau chiar bunul-simț profesional interzic sau blochează traducerea autorizată. Dacă depui un dosar la RAR, la un consulat ori la notar, iar actul tău intră în una dintre categoriile de mai jos, vei primi refuz.

🚫 1. Documente fără valoare juridică ori emis de entități neoficiale

Exemplu    Motiv refuz
Adeverință scrisă de mână de la o „firmă fantomă”    Emitent neidentificabil
Contract tip „model găsit pe internet” semnat unilateral    Lipsă autoritate / contrasemnătură
 

Soluție: Solicită un act oficial pe antetul instituției sau înregistrează-l la notar (în original).

🚫 2. Copii necertificate, ilizibile sau scanări parțiale

  • Fotocopie alb-negru unde sigla, semnătura și timbrul sunt șterse

  • Scan făcut cu telefonul, tăiat din unghi, pagini lipsă

  • Documente deteriorate (rupturi, pete, laminare)

 

Soluție:

  • a) obține un duplicat de la emitent;

  • b) cere copie legalizată la notar, apoi traducerea se aplică pe copie.

 

🚫 3. Documente deja apostilate / legalizate… dar modificate după certificare

  • Adăugarea ulterioară de text, ștersături, corectură cu pixul

  • Completări olografe pe diplome sau certificate

Soluție: emite un nou original; orice modificare invalidează apostila.

🚫 4. Documente clasificate sau confidențiale fără aprobări

  • Planuri militare, fișe medicale clasificate, contracte NDA stricte

  • Acte din dosare în curs de cercetare penală

Soluție: obține aviz de declasificare/deconspirare sau un acord scris al titularului & instituției emitente.

🚫 5. Documente scrise cu creion, în format exotic ori fără semnătură

  • Notițe scrise cu creion; textul poate fi șters

  • PDF securizat fără posibilitate de verificare metadate

  • E-mail printat fără header complet

Soluție: convertește documentul într-o formă acceptată (DOC/PDF cu semnătură olografă sau digitală calificate).

🚫 6. Documente expirate care necesită reînnoire, nu traducere

  • Pașaport, CI, certificat de înmatriculare expirate

  • Avize medicale cu valabilitate depășită

Soluție: reînnoiește actul, apoi solicită traducerea noului original.

🚫 7. Documente în limbi rar folosite, pentru care NU există traducător autorizat în România

Ex.: hawaiană, birmaneză, laoțiană – nu figurează în Registrul MJ.

Soluție:

  • Traducere intermediară: limba rară → EN → RO (două ștampile).

  • Trimite actul la un consulat / ambasadă care are propriii traducători autorizați.

Checklist rapid înainte să ceri traducerea

  • Original clar & complet (ștampilă, semnături, antet).

  • Valabilitate – nu este expirat.

  • Fără modificări manuale după emitere.

  • Emitent oficial (instituție publică / companie înregistrată).

  • Format lizibil (scan A4, 300 dpi).

Dacă bifezi toate punctele, actul tău poate fi tradus autorizat.

Concluzie

Traducătorii autorizați au obligația legală să refuze documentele care nu îndeplinesc criteriile de validitate, lizibilitate sau proveniență. Verifică actele înainte de a le trimite, economisești timp, bani și nervi. Pentru cazuri speciale, întreabă biroul de traduceri ce pași trebuie urmați – de multe ori există soluții legale (copie legalizată, apostilă nouă, aviz special).

(+4) 0751 169 260

birou@lexitrad.ro

Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca 

Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.

Companie

Servicii

Social Media