26 iunie 2025

🧾 Diferențe între traducerile legalizate și traducerile simple pentru studii – Ce trebuie să știi în 2025

a magnifying glass sitting on top of a piece of paper

Când pregătești dosarul pentru admiterea la o universitate din străinătate, o întrebare apare frecvent: „Am nevoie de traducere legalizată sau este suficientă una simplă, autorizată?”

Acest articol explică care este diferența, când se cere fiecare tip și cum să nu plătești în plus inutil.

🔍 Ce înseamnă traducere autorizată (simplă)?

✔ Este realizată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției din România

✔ Este semnată și ștampilată de acesta

✔ NU este legalizată la notar

✔ Se folosește în general pentru:

  • Aplicații la universități din UE

  • Programul Erasmus

  • Burse private sau aplicații online

✅ Este suficientă în peste 60% din cazuri!

🏛️ Ce este traducerea legalizată?

✔ Se face de un traducător autorizat

Este apoi legalizată de notar public

➕ Notarul certifică semnătura traducătorului

✔ Este necesară când:

  • Universitatea cere expres „traducere legalizată”

  • Documentul se va folosi în acte oficiale ale statului (ex: CNRED, Ministere, consulate)

💡 De obicei, se cere la:

  • Studii în Franța, Italia, Spania

  • Vize de studii SUA, Canada

  • Dosare CNRED pentru echivalare academică

 

📄 Comparație rapidă:

Caracteristică Traducere autorizată Traducere legalizată
Realizată de traducător MJ         ✅                                        
Are ștampilă + semnătură
Legalizată la notar
Cost suplimentar ✅ (50–90 lei)
Se acceptă în UE
Se acceptă pentru CNRED ❌ uneori ✅ recomandat
Acceptată pentru vize SUA ❌ de obicei
 

🧠 Cum știi ce ți se cere?

✔ Intră pe site-ul oficial al universității și caută secțiunea „Admission Requirements”✔ Trimite un e-mail scurt biroului de admitere (Admissions Office):

„Is a notarized translation required or is an authorized translation sufficient for [document]?”

✔ Dacă aplici la mai multe facultăți – alege varianta sigură: legalizată

✔ Pentru Erasmus – autorizată este suficientă

❗️ Greșeli frecvente:

Greșeală                                                                      Consecință
Trimiți traducere simplă când se cere legalizată           Respins dosarul
Faci legalizare pentru un document neverificat Cost inutil
Nu întrebi universitatea ce tip e necesar Pierzi timp și bani
 

✅ Concluzie:

Nu toate traducerile trebuie legalizate. În majoritatea cazurilor, o traducere autorizată este suficientă – mai ales pentru aplicații academice online sau Erasmus. Dar dacă ți se cere expres o traducere legalizată, nu risca: notarul trebuie să semneze și el. Verifică cerințele fiecărei instituții și întreabă înainte să plătești.

 

📍 LexiTrad – Traduceri autorizate și legalizări rapide

📍Piața Mihai Viteazu 31, Cluj-Napoca📞 0751 169 260🌐 www.lexitrad.ro

(+4) 0751 169 260

birou@lexitrad.ro

Piata Mihai Viteazu, nr 31, ap.3, Cluj Napoca 

Oferim traduceri profesionale și servicii de interpretariat pentru afaceri și persoane fizice. Calitate garantată, livrare rapidă prețuri competitive.

Companie

Servicii

Social Media